Verbs
加深 (jiāshēn) - Memperdalam
了解 (liǎojiě) - Mengerti
研究 (yánjiū) - Meneliti
Nouns
法语 (fǎyǔ) - Bahasa Perancis
翻译 (fānyì) - Penerjemah, Terjemahan
人民 (rénmín) - Rakyat, Orang
了解 (liǎojiě) - Pengertian
作家 (zuòjiā) - Penulis, Pengarang
成语 (chéngyǔ) - Idiom, Ungkapan
Adjectives
理想 (lǐxiǎng) - Ideal
Dialog (汉字)
A 我们走吧!
B 还早呢!我要再跟丁云谈谈。丁云,你会说英语和法语,你以后想做什么工作?
A 我想当翻译,你呢?
B 我也想当翻译。翻译工作能加深两国人民的了解。
A 你说的真对。古波,你想做什么工作呢?
B 我不想当翻译。我要研究中国文学。中国有很多有名的作家。
A 你要研究哪位作家?
B 鲁迅或者郭沫若。
A 今年我们就想去中国学习。
B 我们俩都能去。
A 太好了,在那儿你们能学得更好。回国以后,可以找一个理想的工作。
B 可是,这很不容易啊!
A “有志者事竟成”。这是中国的成语。
Pinyin
A wǒmen zǒu ba!
B hái zǎo ne! Wǒ yào zài gēn dīng yún tán tán. Dīng yún, nǐ huì shuō yīngyǔ hé fǎyǔ, nǐ yǐhòu xiǎng zuò shénme gōngzuò?
A wǒ xiǎng dāng fānyì, nǐ ne?
B wǒ yě xiǎng dāng fānyì. Fānyì gōngzuò néng jiāshēn liǎng guó rénmín de liǎojiě.
A nǐ shuō de zhēn duì. Gǔ bō, nǐ xiǎng zuò shénme gōngzuò ne?
B wǒ bù xiǎng dāng fānyì. Wǒ yào yánjiū zhōngguó wénxué. Zhōngguó yǒu hěn duō yǒumíng de zuòjiā.
A nǐ yào yánjiū nǎ wèi zuòjiā?
B lǔ xùn huò guō mò ruò.
A jīnnián wǒmen jiù xiǎng qù zhōngguó xuéxí.
B wǒmen liǎ dōu néng qù.
A tài hǎo le, zài nàr nǐmen néng xué de gèng hǎo. Huíguó yǐhòu, kěyǐ zhǎo yī gè lǐxiǎng de gōngzuò.
B kěshì, zhè hěn bù róngyì a!
A "yǒu zhì zhě shì jìng chéng". Zhè shì zhōngguó de chéngyǔ.
Terjemahan Bahasa Indonesia
A. Ayo pergi!
B. Masih pagi! Aku perlu bicara lagi dengan Ding Yun. Ding Yun, kamu bisa berbahasa Inggris dan Prancis, pekerjaan apa yang ingin kamu lakukan di masa depan?
A. Aku ingin menjadi penerjemah, bagaimana denganmu?
B. Aku juga ingin menjadi penerjemah. Pekerjaan penerjemahan dapat memperdalam pemahaman antara masyarakat kedua negara kita.
A. Kamu benar sekali. Gu Bo, pekerjaan apa yang ingin kamu lakukan?
B. Aku tidak ingin menjadi penerjemah. Aku ingin belajar sastra Tiongkok. Tiongkok memiliki banyak penulis terkenal.
A. Penulis mana yang ingin kamu pelajari?
B. Lu Xun atau Guo Moruo.
A. Kami ingin pergi ke Tiongkok untuk belajar tahun ini.
B. Kami berdua bisa pergi.
A. Bagus sekali! Kamu bisa belajar lebih baik di sana. Setelah pulang, kamu bisa mendapatkan pekerjaan yang bagus.
B. Tapi, itu tidak mudah!
A. "Di mana ada kemauan, di situ ada jalan." Ini adalah idiom Tiongkok.
SUMBER:

- Shopee: https://shopee.co.id/product/892776989/40560685314/
- Google Playstore: https://play.google.com/store/books/details?id=nuMsEAAAQBAJ
- Dapatkan PDF dari buku ini hanya dengan Rp 100.000 saja. Pembayaran bisa melalui transfer bank atau melalui kripto.
- Whatsapp: +6289646415350
BITCOIN Wallet Adress: bc1qq58uw98ssh7zsl8ujp0jqqh2e4stdhreardn6g
ETHEREUM Wallet Adress: 0x8eF2f12bC0314ABeb284ABf5B8c22a6dBf229eF3
SOLANA Wallet Adress: AoAXCzT3nHh4gXmJxbMzMy4Ctr895zAymWDyZcjj9Wwj
XAUT Wallet Adress: AoAXCzT3nHh4gXmJxbMzMy4Ctr895zAymWDyZcjj9Wwj
PAXG Wallet Adress: AoAXCzT3nHh4gXmJxbMzMy4Ctr895zAymWDyZcjj9Wwj








0 Comments:
Post a Comment